-
Dans le cadre de cette intégration, mon pays assume également des responsabilités internationales croissantes.
وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية.
-
Face aux inégalités croissantes entre pays riches et pays pauvres, la solidarité est une condition de notre sécurité.
وإزاء التباينات المتنامية بين البلدان الغنية والفقيرة يكون التضامن شرطا لتحقيق أمننا.
-
Au cours des 20 dernières années, le secteur des services a gagné en importance dans tous les pays et a contribué pour une part croissante au produit intérieur brut (PIB) et à l'emploi.
على مدى العقدين الأخيرين، ازداد اقتصاد الخدمات في جميع البلدان أهميةً وأسهم بنصيب متنامٍ في الناتج المحلي الإجمالي وفي العمالة.
-
Un nombre croissant de pays doivent faire face à des crises à volets multiples, dans lesquelles les catastrophes liées aux risques naturels et les sinistres complexes ont un effet cumulatif.
ويواجه عدد متنامٍ من البلدان أزمات متعددة الجوانب حيث تعزز وتغذي الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقـدة بعضها البعض.
-
Il est nécessaire de faire davantage sur le plan mondial pour résoudre le problème posé par la disparité croissante entre pays développés et pays en développement et au sein des pays en développement.
ومن الضروري فعل المزيد عالميا للتصدي للتباين المتنامي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وداخل البلدان النامية نفسها.
-
La participation du secteur privé au volontariat est un phénomène qui s'observe de plus en plus dans les pays industrialisés et qui s'amorce dans les pays en développement à mesure que la notion de responsabilité de l'entreprise vis-à-vis de la société gagne du terrain.
وتمثل مشاركة القطاع الخاص في العمل التطوعي ظاهرة متنامية في البلدان الصناعية، كما أنها بدأت تحرز تقدما في البلدان النامية، حيث بدأت تترسخ أفكار المسؤولية الاجتماعية للشركات.
-
Les pays qui en ont la possibilité, en particulier ceux qui ont une économie robuste ou connaissent une croissance économique, doivent également investir davantage de leurs propres ressources dans les programmes concernant le VIH et la santé en général.
ويجب على البلدان التي استطاعت تحقيق ذلك، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات القوية والمتنامية، أن تستثمر أيضا قدرا أكبر من أموالها في مكافحة الإيدز وفي الصحة بوجه عام.
-
La reconnaissance croissante de l'importance des services professionnels et du commerce des services, ainsi que le renforcement de l'intégration régionale entre pays en développement et des initiatives régionales, ont conduit à la création d'associations professionnelles régionales.
وقد أدّى الاعتراف المتزايد بأهمية الخدمات المهنية والتجارة في الخدمات، وكذلك التكامل الإقليمي المتنامي بين البلدان النامية والمبادرات الإقليمية، إلى استحداث جمعيات مهنية إقليمية.
-
Pour attirer de nouveaux investissements directs, les pays en développement sont de plus en plus nombreux à se hâter de modifier leur réglementation et à mieux se rendre compte que le climat interne est important pour les investisseurs.
ولجذب استثمارات مباشرة إضافية، عزز عدد متنامي من البلدان النامية جهوده لإصلاح الأنظمة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي وأصبح يدرك بصورة أكبر أهمية البيئة المحلية الملائمة للاستثمار.
-
On devrait pour cela faire en sorte d'accélérer le développement des pays en développement afin de réduire les inégalités grandissantes entre ceux-ci et les pays développés.
ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي التأكيد بوجه خاص على تسريع عجلة التنمية في البلدان النامية بهدف الحد من حالة اللامساواة المتنامية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.